Crashy News is the news site dedicated to Crash Bandicoot and fanbase from news, rumours, creations and more.
Read more in the About page…

Friday, October 2, 2020 (PlayStation 4, Xbox One with Xbox Series X compatibility) – Toys for Bob/Beenox
List of retailers in several regions:

Friday, June 21, 2019 (PlayStation 4, Xbox One, Nintendo Switch) – Beenox/Vicarious Visions
List of retailers in several regions:
Others:

Friday, June 30, 2017 (PlayStation 4) – Vicarious Visions
Friday, June 29, 2018 (Xbox One, Nintendo Switch, PC) – Vicarious Visions, Toys for Bob, Iron Galaxy
List of retailers in several regions:
Others:

Thursday, March 25, 2021 (iOS, Android) – King Games
“Crash Bandicoot: On The Run (Mobile)” has soft-launched on Android, with a beta on iOS (Website):
Other rumoured/speculated projects:
NOTICE: TAKE THIS WITH A GRAIN OF SALT, CHANGES MAY OCCUR!
- Crash Bandicoot PvP (Consoles, PC, Mobile – 2021)
- Ports of Crash 4 for: Nintendo Switch and PC, Maybe patches or ports for PS5 and Xbox Series X|S
- Crash Bandicoot Cartoon (2021?) – CANCELLED
“Stars of Stalin”
Oh my Gosh! That has to be one of the funniest miss-translations i’ve ever heard! It’s supposed to be “Storm Castle”.
あらしの こじょう/ Old Stormy Castle is actually the Japanese name of Slippery Climb! Someone messed up!
きんみらいステージ / Kinmirai Stage is actually “Near Future Stage”, the JP name of Future tense.
Perhaps they relied on Google translate…
LikeLike
Apologies for that, I will fix this right away.
I hope you don’t mind the fact that I do not speak Japanese at all, have to rely on you and a few others who do, mostly Google Translate most of the time…
LikeLike
You’re fine, don’t worry. Sega actually screwed up to, originally they put in “Slippery Climb” instead of “Stormy Ascent” in the description, although the level names basically mean the same thing in japanese (from the little I understand). I’m not good with japanese myself, but I can kinda read two of their three alphabets. Using sources like the Crash wiki and Romaji Desu can help if you need them. Multiple translation sources can also help you get a rough idea of the meanings.
LikeLike
Also: If you are ever afraid of translating Japanese names/ Proper nouns (Like titles or Game names), Romaji Desu also offers literal, consonant translations too, so you can use the literal phonetics if you need to.
So クラッシュ・バンディクー
can be literal: kurasshu bandikū
Or is fully translated as: Crash Bandicoot
LikeLiked by 1 person
Cool, thanks for the tip
Gonna have to remember doing that
LikeLike